Korea的正确发音就是高丽
Korea的正确发音就是高丽,The republic of Korea就是高丽共和国;Seoul的正确音译就是汉城,肯请有关部门修改官方称呼。
图:1962年的韩国首尔街头
图:1962年的韩国首尔街头,当时韩国依旧是世界上最落后国家之
一。
半岛尚且还是南农北工、南穷北富。
其实日本殖民时代,根据半岛特性,在北部发展工矿业,南部多为农业区,很长时间内半岛南部的韩国都没北方发达。
战后,韩国废除都城“汉城”之名,直接以韩语中固有词“Seoul”代称,意为“都城”,音译过来就是首尔。
如此一来,韩国首都就没有汉字名,只有韩语名字了,这就造成了麻烦。
那时候的中文圈为了方便,仍旧以汉城来称呼韩国的首都,在本世纪正式定下首尔的名字以前,韩国都城一直都没有正式汉字名。
很多人都听过韩国2005年将汉城改名“首尔”的事
很多人都听过韩国2005年将汉城改名“首尔”的事,但事实并非如此,因为“汉城”之名,韩国1948年就不用了。
首尔位于半岛中部河流汉江的下游,这里位于冲积平原之上,三面环山一面近海,不但土地肥沃而且交通便利,很早就受到了重视,百济王国最早在此建立了慰礼城。
高句丽雄据东北亚时,曾攻占这里,设立北汉山郡,后来的新罗也将之称作北汉山,到了后来,定都开城的高丽在此设“南京汉阳府”,李氏王朝将其改为“汉城府”,也称“京”,但寻常百姓还是将其称作“汉阳”。
日本人来了以后,把汉城府改成“京城府”,纳入当时日本人所划定的京畿道之中,直到后来二战结束,光复的半岛却又一分为
二,南方的韩国并没有将京城府改回汉阳或汉城,而直接把其汉字名给废除了。
那时的半岛,大力推行去汉字运动,原本深受中原文明影响的韩国,所有城市都有相对应的汉字名,可韩国在1948年却去掉了其都城的汉字名,而直接称作“Seoul”,这个词是韩语里的固有词,意思是都城。
说再简单点,“Seoul”此前并非某座城市,而是首都之意,清朝“Seoul”是北京,宋朝“Seoul”是汴梁,也就是在同一时期,韩语中的“Seoul”开始变成了其都城这座城市的专称。
由于没有了汉字名,那时候包括中国在内的中文圈,还是习惯将韩国的都城称作汉城,而同时期西方国家,早就将韩国都城称“Seoul”,音译的话就是“首尔”,那时中韩互不承认,所以对这种事也并不在意。
说白了,二战以后还将韩国都城叫“汉城”,仅仅是中文界的习惯而已,并非正式名,中韩重新有了来往以后也没改过来,直到2005年韩国确定直接音译为“首尔”,并要求中方不再使用汉城的旧称,而改用“首尔”这个新中文名。
韩国汉阳城最后简称汉城
韩国汉阳城最后简称汉城,很多人不懂地名的演变,就会喷!
目前韩国以汉阳打头的地标有——汉阳大学,汉阳都城城墙/서울城郭等。
准确的说不是改名,是把汉城这个名字去掉了,首尔seoul,在韩语里是首府耳的意思,或者说就是京城的意思。古代耳是个后缀,表示肯定其位置。
在韩国东海岸,有两个非常著名的旅游胜地,一个是盛产松茸的襄阳,另外一个就是所谓的“韩国端午祭”起源地江陵。
华夏也有这两个地方,当年力拒蒙古的襄阳城,以及长江之上的三国名城江陵。 李白也提到过千里江陵一日还的江陵就是现在的荆州。(在此建议荆州更名江陵市)
而这些地方有一个特点,同名的地方都位于湖北省境内,除了汉江、汉阳、襄阳与江陵,还有丹阳、利川等,也都是同名的地方。
而韩国大言不惭地宣称太极拳与太极图都是“韩国文化”,恰恰太极拳的兴盛地襄阳武当山,也位于湖北境内。
还有非常巧合的是湖北襄阳有岘山,韩国襄阳也有。
襄阳有丹阳古都楚文化发祥地,韩国仍然有这个名号!