FedoraContributor,Fedora

网页 6
ContributorDocumentation 翻译快速上手指南 为Fedora项目提供翻译的快速上手指南 ManuelOspina 翻译快速上手指南 FedoraContributorDocumentation翻译快速上手指南为Fedora项目提供翻译的快速上手指南版0.7 作者编者编者编者编者编者 ManuelOspinaPaulW.FrieldsNorikoMizumotoDmitrisGlezosDiegoBúrigoZacar￿oPiotrDr￿g mospina@stickster@noriko@dimitris@diegobz@piotrdrag@ Copyright©2010RedHat,Inc.andothers. ThetextofandillustrationsinthisdocumentarelicensedbyRedHatunderaCreativeCommonsAttribution–ShareAlike3.0Unportedlicense("CC-BY-SA").AnexplanationofCC-BY-SAisavailableat/licenses/by-sa/3.0/.Theoriginalauthorsofthisdocument,andRedHat,designatetheFedoraProjectasthe"AttributionParty"forpurposesofCC-BY-SA.InordancewithCC-BY-SA,ifyoudistributethisdocumentoranadaptationofit,youmustprovidetheURLfortheoriginalversion. RedHat,asthelicensorofthisdocument,waivestherighttoenforce,andagreesnottoassert,Section4dofCC-BY-SAtothefullestextentpermittedbyapplicablelaw. RedHat,RedHatEnterpriseLinux,theShadowmanlogo,JBoss,MetaMatrix,Fedora,theInfinityLogo,andRHCEaretrademarksofRedHat,Inc.,registeredintheUnitedStatesandothercountries. ForguidelinesonthepermittedusesoftheFedoratrademarks,referto/wiki/Legal:Trademark_guidelines. Linux®istheregisteredtrademarkofLinusTorvaldsintheUnitedStatesandothercountries. Java®isaregisteredtrademarkofOracleand/oritsaffiliates. XFS®isatrademarkofSiliconGraphicsInternationalCorp.oritssubsidiariesintheUnitedStatesand/orothercountries. Allothertrademarksarethepropertyoftheirrespectiveowners. 这是翻译FedoraProject软件和文档的一个快速,简单,一步一步的向导。
介绍￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿v1.我们需要您的反馈!

......................................................................................................

v
1.帐号和订阅￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿11.1.订阅邮件列表

.............................................................................................................

11.2.生成SSH密钥

..............................................................................................................

11.3.生成GPG密钥

.............................................................................................................

11.4.申请一个帐号

.............................................................................................................

21.5.签署CLA

....................................................................................................................

21.6.介绍你自己

................................................................................................................

31.7.加入到cvsl10n小组

......................................................................................................

31.8.创建一个Bugzilla帐号

..................................................................................................

31.9.恭喜

..........................................................................................................................

3
2.翻译软件￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿52.1.为下载准备一个目录

...................................................................................................

52.2.获取并翻译项目

..........................................................................................................

52.3.提交项目翻译

.............................................................................................................

52.4.添加新po文件

.........................................................................................................

62.5.校对翻译

....................................................................................................................

9
3.文档翻译￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿113.1.了解多文件结构

........................................................................................................

113.2.创建docbook语言文件

..............................................................................................

123.3.翻译哪些

..................................................................................................................

12
4.翻译网页￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿134.1.添加新po文件

.......................................................................................................

134.2.校对

........................................................................................................................

13 iii iv 介绍 本文档快速、简单、一步步地介绍Fedora项目软件及文档翻译过程。
更多信息请看FAQ,/wiki/L10N_FAQ。

1.￿我们需要您的反馈! 如果你发现了排印错误或者有改进本文档的建议,我们希望能听取你的意见。
请在
/bugzilla/里提交关于产品FedoraDocumentation.的报告。
Bugzilla http:// 提交报告时,请记得提及文档的标识符:translation-quick-start-guide 如果你有改进本文档的建议,请尽量将其明确化。
如果你发现了错误,请指出章节号以及其周围的相关
文字,以便我们尽快找到并更正该错误。
v vi 第￿
1 帐号和订阅 要成为Fedora翻译贡献人员,您必须按照本章的描述来注册帐号和订阅。
如果您有疑问,可将问题发送到trans邮件列表或者通过RelayChat(IRC),在站点的#fedora-l10n频道寻求帮助。
1.1.￿订阅邮件列表
1.访问ulinkurl="/mailman/listinfo/trans"/>并订阅翻译邮件列表。

2.等待确认邮件,它包含确认订阅的连接。
点击这个连接以确认订阅。

3.查看/wiki/L10N/Teams,看看是否有属于您语言的邮件列表。
如果有 的话,也订阅它。
1.2.￿生成SSH密钥 如果您已经有SSH密钥,你可以在Fedora工作中使用它。
那样的话,请跳到以下步骤的步骤
2。
如果您还没有SSH密钥,请从以下步骤的第一步开始:
1.输入以下命令: ssh-keygen-trsa 接受默认文件路径(~/.ssh/id_dsa)并输入口令。
记住你的口令 您必须用您的密码提交翻译。
如果您忘记则无法恢复。

2.修改你的密钥及.ssh目录的权限: chmod700~/.sshchmod600~/.ssh/id_rsachmod644~/.ssh/id_rsa.pub
3.公钥(~/.ssh/id_dsa.pub)将用在第1.4节“申请一个帐号”中所述的Fedora帐号创建中。
1.3.￿生成GPG密钥
1.生成密钥请在命令行中输入: gpg--gen-key 整个过程中将会有一系列的提示帮助你。
默认值在大部分情况中足够了。
记得选择一个好的密码。

1 第￿1￿章￿帐号和订阅 选择一个好的密码 一个好的密码:￿由大写字母,小写字母,数字,标点符号,和其它字符组成￿不要包括单词或名字,以及它们的置换形成￿不要和用在其它系统中的任何密码相同
2.在生成的文本中,找到您的keyID,它类似于pub1024D/1B2AFA1C。
您的keyID是斜杠(/)后面的8个字符组成的部分。
在前面这个例子中,GPG的KeyID是1B2AFA1C。
记下你的keyID.
3.把你的公钥导出到一个公共服务器上,这样别人就能够通过如下命令找到它了,要替换为你的keyID: gpg--keyserver--send-keysGPGKEYID
4.这个GPGkeyID将用于第1.4节“申请一个帐号”所述的Fedora帐号创建中。
1.4.￿申请一个帐号
1.要申请一个Fedora帐号,首先访问ounts,然后选择新帐号。

2.填入用户名,全名和Email,然后点Signup!
.你的密码会发邮件给你。

3.回到ounts,然后用您的密码登录。
登录后将出现欢迎页面 ,它会提醒您还没有完成CLA,SSH密匙没有提交。

4.要提交SSH公匙和GPGkeyID,点击我的账户或访问ounts/ user/edit。

5.在编辑账户页面,在GPGKeyID:域中输入你的GPGkeyID。
对于公共SSHkey,在PublicSSH Key:域旁边,点浏览...按钮,选择你的公共SSHkey。

6.要完成CLA签署,还需要填写T电话号码和地址两项。
这些信息除管理组外,其它人员是无法看到 的。
请参考Fedora隐私策略/wiki/Legal:PrivacyPolicy。

7.Otherfieldswillbedisplayedbyanyothermemberbyvisitingtheuser'sviewpage.8.现在点页面底部的保存!
来保存你的信息。
1.5.￿签署CLA 你必须完成贡献者许可协议(theContributorsLicenseAgreement),或CLA.1.访问ounts并用之前获得的密码和用户名登录您的帐户。

2.在欢迎页面中,点完成CLA或访问ounts/user/edit。

2 介绍你自己
3.如果电话号码和邮政地址信息还没提供,编辑账户页面将出现。
否则Fedora贡献者许可协议页面将出现。
仔细阅读协议,如果你同意就点我同意。

4.会出现用户视图页面,并在CLA:域中显示CLADone。
1.6.￿介绍你自己
1.在/wiki/User:Username创建您的个人页面。
这对Fedora贡献者之间相互了解并联系非常有利。

2.按照/wiki/L10N_Self_introduction的说明向trans邮件列表以及您所属语言组的列表发送一个简短的自我介绍。
请记得加上您的FAS用户名和语言。
协调人员以这些信息做为您加入cvsl10n组的证明,并许可您的加入。
1.7.￿加入到cvsl10n小组
1.在用户视图页面中,点左边的JoinaGroup。
如果您想之后再做这一步,您可以访问/ounts/user/view/user_name来查看您的用户视图页面。

2.ClickCofthealphabet,itreturnsthelistofthegroupsstartingwith'c'.3.在列表中找到cvsl10n组名,然后点Apply。

4.所有管理员和协调人员都会收到到您的申请。
按照第1.6节“介绍你自己”所述方法来介绍一下 您自己。
之后您所属语言的协调员会为您做保证人。
这可能会花上一个小时或几天时间。
一旦通过,您会得到会员身份的通知邮件。
警告 剩下的步骤帮助你测试你能够访问并授权给你到所有的Fedora基础设施,你在将来需要用到的.语言维护者和开始新语言的人应该这样做.尽管他们对翻译者是可选的,但每个人都建议这样做. 1.8.￿创建一个Bugzilla帐号 访问ount.cgi创建一个Bugzilla帐号。
1.9.￿恭喜 休息一下,享受您的成就。
您现在是个完全受承认的Fedora社区成员了,能够数字签署文档和电子邮件
,提交内容,向wiki发布内容,提交bugs,参与小组讨论和加入到其它组。

3 4 第￿
2 翻译软件 一个软件包的可翻译部分可以在一个或多个po文件中得到。
这些文件根据所属项目,会在众多版本控制
系统(VCSs)其中之一被维护,如CVS,Subversion,Mercurial和git。
它们可能驻留在或者其它系统中。
这一章介绍如何翻译驻留在中的项目。
.翻译者工作在获取和提交po文件的界面中。
在开始前,您必须准备好存放您的po文件的目录. 2.1.￿为下载准备一个目录 要查看哪些项目可以翻译,请访问位于/projects的项目列表。
在您下载任何文件之前,先准备好存放这些文件的目录。
下面介绍的结构是一个例子,您的结构可以与之不同。
mkdir-p~/myproject/ 2.2.￿获取并翻译项目 既然您已准备好了目录结构,那么您可以下载一个文件来翻译了。
你可能需要和您语言小组中的其它翻译人员进行沟通,以避免翻译中出现的冲突。
如果您不是很确定,请联系您所属语言的协调员。

1.访问您的语言页面,如/languages/l/ja,然后选择一个目 标版本。
界面将把您重定向到该版本页面,如/languages/l/ja/collection/c/fedora/r/fedora-13。

2.向下滚动页面,找到这个版本的项目列表。
用每个项目旁边标记为Downloadja.po的向下箭头下载图标或类似图标下载po文件到上一节所创建的目录中,并将它重命名为您想要的名称(如abrt.po)。

3.现在文件已经准备好来翻译了。
使用po文件编辑器,如Lokalize或者gtranslator将po翻译成您的语言。

4.在提交前,请先检查文件的完整性。
msgfmt-cvo/dev/nullabrt.po 重要 如果出现任何错误,在提交前改正它们. 2.3.￿提交项目翻译 完成翻译后,使用同一界面提交文件。

1.回到您的语言主页,如/languages/l/ja,然后选择一个 版本。
页面将重定向到该版本页面,如/languages/l/ja/collection/c/fedora/r/fedora-13。

5 第￿2￿章￿翻译软件
2.登录 在页面顶端选择Signin来进入到Signin页面。
然后用您的Fedora帐户系统用户名及密码登录。

3.提交 点项目旁边标为Sendatranslationforthislanguage的向上箭头图标,然后点浏览按钮来选择您翻译好的文件。
点发送来提交您的翻译。
页面将显示Filesubmittedessfully。
如果您收到错误或其它提交成功信息,请把它贴到Fedora本地化项目邮件列表中以便解决。
2.4.￿添加新po文件 回到您的语言主页,如/languages/l/ja,然后选择一个版本。
页面将重定向到该版本页面,如/languages/l/ja/collection/c/fedora/r/fedora-13。
滚到到底部,如果有未被翻译的项目并且没有为该语言创建po文件,那么可以看到UntranslatedComponents的部分。

6 添加新po文件
1.Toaddnewpo,clickponenttoaddinUntranslatedComponentssection.Itbringsupthepageofthatproject'ponent.
7 第￿2￿章￿翻译软件
2.在TranslationFiles下面,有源文件。
点击向下箭头图标下载pot文件。
将pot文件根据您的翻译语言修改为po。
mv~/myproject/abrt.potabrt.polokalizeabrt.pomsgfmt-cvo/dev/nullabrt.po
3.Onceyoufinishthetranslation,clickontheAddanewtranslationbuttonatthatproject'ponentpage,expandingAddatranslationfilepane.
8 校对翻译
4.点击Localfile:*的Browse按钮来选择您翻译好的po文件。
在orenterithere:处输入新文件名,文件名组成要符合要求(如po/vi.po)。
输入适当的信息,然后点击Send按钮提交。
2.5.￿校对翻译 注意 从Fedora12开始,制作好的live镜像可下载用来在用户界面下检查和改正软件翻译。
该live镜像在Fedora软件翻译截止日之前一周制作并在截止日当天放出。
该镜像应包括所有最新的翻译。
作为软件的一部分,需要校正你的翻译,按照这些步骤做:
1.转到你想校正的包所在的文件夹。
例如, cd~/myproject/system-config-printer/
2.用带-o选项的msgfmt命令将po文件转为mo文件: msgfmt-osystem-config-printer.moja.po
3.以root用户操作,覆盖/usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/下的已有mo文件。
首先,备份现存的文件:
9 第￿2￿章￿翻译软件 sucp/usr/share/locale/ja/LC_MESSAGES/system-config-printer.mosystem-config-printer.mo-backup 现在移动准备校对的文件 mvsystem-config-printer.mo/usr/share/locale/ja/LC_MESSAGES/ 退出root用户。
exit
4.用应用程序中翻译过的字串来校正包的翻译: LANG=ja_JP.UTF-8system-config-printer 与翻译的包相关的应用程序会带着翻译的字符一起运行 10 第￿
3 文档翻译 当前的Fedora文档材料通过gitrepositories进行维护,它包含了最新版本的通用文档建立工具。
你不必安装
git来翻译这些材料,而是用前面提到的Transifex来翻译这些文档。
3.1.￿了解多文件结构 与软件翻译不同,向导文档由多个po文件组成。
每个文件代表文档中的一个章节。
文件名通常包含对应的章节名称。
这样的结构在多个翻译人员同时翻译一份文档时很有用处。
与软件翻译类似,到您的语言页面然后选择要翻译的发行版。
以Docs开头的为文档。
要查看多文件结构,点击Option中的文件图标。
11 第￿3￿章￿文档翻译用向下箭头的图标下载po文件,点向上箭头图标提交文件。
另外点击铅笔图标可让您在线进行翻译。
请注意提交的向上箭头图标和在线编辑的铅笔图标仅在用户登录后才会显示。
3.2.￿创建docbook语言文件 如果您首次创建了一个语言的翻译,您需要先翻译您所在语言的docbook语言文件,所有文档都会使用该文件。
该文件位于FedoraHosted仓库。
打开Transifex/projects/p/docbook-locales/c/master/,按照以上的介绍添加新po文件。
接下来需要完成语言的添加。
在Bugzilla中,以docs-requests为Compoent,[ja]:Newlanguagesupportrequest为摘要向FedoraDocumentation提交bug。
details可以空着不填,或者填上您所翻译的文档的名称。
AttachFilesifNecessary 如果您按上述步骤提交po文件时出现问题,您可以提交bug。
3.3.￿翻译哪些 这些是每个版本的最重要的文档模块/目录:￿Docs::docbook-locales￿Docs::ReleaseNotes￿Docs::AboutFedora￿Docs::Readme￿Docs::ReadmeBurningISOs￿Docs::ReadmeLiveImage 12 第￿
4 翻译网页 通过Transifex还可以翻译Fedora网页内容。
您可以在FedoraWebsites中找到所有跟Fedora网页有关的项目,/collections/c/fedora/r/websites/。
跟翻译软件项目一样,下载、翻译然后提交--参考第2章翻译软件。
4.1.￿添加新po文件 添加新po文件同软件项目的方法一样。
如果您创建了之前没有翻译的语言,您必须通知Fedora网站小组将新语言添加到网站。
向trans邮件列表发出请求,这样网站小组人员可以将语言加到网站的Apache配置文件中。
4.2.￿校对 通常网站小组都会提供测试网页以便您可以校队您的翻译。
13 14

标签: #不稳定 #怎么把c盘扩大 #快捷键 #怎么看 #字体大小 #文件 #文件 #文件